Spelling Bee Champions

Thailand sucks at English.  I suck at Thai.  So, same same.  Throughout Thailand, it's rare to find a sign in English (unless you're in a big city).  But when / if you do, it will have spelling and grammatical errors.  Guaranteed.

These are some of my favorite:

Could I please have a "manu"?Thanks.  I'll have the "rost" pork.  

Could I please have a "manu"?

Thanks.  I'll have the "rost" pork.  

I guess I should be glad this place had a menu in the first place with an attempt at translating the food items to English.  

How exactly does one "turn the left"?

How exactly does one "turn the left"?

Nothing quite like finding exercise by "turn the left."  

Past and present tense are interchangeable.  

There are so many things wrong with this sign that is just feels right.

I'm proud to be part of this "Institue."

I'm proud to be part of this "Institue."

"Word" class standard, huh?  

"Word" class standard, huh?  

These signs are plastered at our school to promote their English department.  Here's an idea, maybe ask the "falangs" for a little proof-reading once in awhile?  We literally are sitting in front of these signs every day.  

"A" or "E" = same same.  

"A" or "E" = same same.  

I'm starting to sense a theme. "A" and "E" have the same sound in Thai, phonetically.  "Manu," "Wemen," "Dengerous," the list goes on...

Even the fancy "restaurants" enjoy a good misspelling.  

Even the fancy "restaurants" enjoy a good misspelling.  

Spa-ketty.  My favorite.  

Spa-ketty.  My favorite.  

This is just plain efficient.  Who needs those pesky extra letters to spell "Duty Free"?  

This is just plain efficient.  Who needs those pesky extra letters to spell "Duty Free"?  

There has to be some kind of business opportunity here.  How can I start a proof-reading company for any and all signage in Asia?  Cost of services would be free as long as I laugh at the original Asian version.

Share